MATCHBOX

 
 
Revista Era Nova, ano 2, Edição do Centenario (1922). As Rainhas da Formosura Parahybana. Sta. Maria Eulina Vieira.

Revista Era Nova, ano 2, Edição do Centenario (1922). As Rainhas da Formosura Parahybana. Sta. Maria Eulina Vieira.

Digitalização feita pela Universidade Federal da Paraíba - Acervo Jornais e Folhetins Literários do Século 19.

Complete text and short film in English available here.

Como uma das finalistas de um concurso de beleza, minha avó materna, Maria Eulina Vieira dos Santos, seria premiada com sua foto estampada em caixas de fósforo. Noiva aos 15 anos, seu futuro marido não aprovou tal prêmio. Ela terminou o noivado no dia 13 de maio clamando sua liberdade e exclamando: “Neste dia a escravidão foi abolida” - referenciando a ingênua perspectiva histórica de que a assinatura de uma lei em 13 de maio de 1888 libertava populações de escravizados no Brasil da sistêmica expectativa e imposição de submissão, inferioridade e servitude.

Revista Era Nova, ano 2, Edição do Centenario (1922). “Concurso da mais bella na Parahyba.”

Digitalização feita pela Universidade Federal da Paraíba - Acervo Jornais e Folhetins Literários do Século 19.

Neste ritual fotográfico uso como fonte o texto original publicado em 1922 pela revista Era Nova promovendo um concurso de beleza. Reproduzo o vocabulário utilizado para descrever as mulheres da elite do estado da Paraíba premiadas no evento. Estas palavras são datilografadas e inseridas individualmente em caixas de fósforos que figuram minha avó materna, uma das participantes do concurso. 

Fósforos são continuamente acesos na tentativa de iluminar as atribuições de tom colonial usadas para descrever minha ancestral branca. A chama revela as palavras que repousam em cada caixa expondo a distorcida representação de branquitude como padrão de beleza e superioridade.

A cega superioridade branca que permeia as palavras descrevendo a matriarca de minha família são pronunciadas em voz alta e iluminadas pela chama. Cada um dos fósforo é subsequentemente apagado para representar a minha intenção de extinguir e não mais perpetuar narrativas coloniais que permeiam a minha história de família passada e presente, intra e transgeracionalmente.

 

Machbox (Caixa de Fosforo) (2023). Foto Ritual por Jennifer Cabral.


Transcrição - Palavras em sequência de aparição: Perfeição. Perfection. | Rainha. Queen | Nobreza . Nobility. | Dona. Owner. | Coroada. Crowned. | Elegante. Elegant. | Deusa. Goddess. | Vencedora. Victor. | Senhorinha. Missus. | Bendita. Blessed. | Digna. Worthy. | Fina. Refined. | Primorosa. Exquisite. | Esplêndida. Splendid. | Triunfante. Triumphant. | Distinta. Distinct. | Graciosa. Gracious. | Beleza. Beauty.


Neste trabalho - parte pesquisa histórica, parte imaginário - confronto o direito de uma mulher branca em comparar sua falta de autonomia com aquela de um corpo escravizado. A subjugação da mulher prevalencente em uma sociedade patriarcal é mero pano de fundo para expor o quão inapropriado é o ato de comparar a submissão de uma mulher branca com a sistemática opressão, tortura e apropriação de seres humanos. Especialmente sendo esta mulher membro de uma família que beneficiou-se do trabalho de escravizados no século XIX, como operantes de engenhos de cana-de-açúcar no Brasil - a última nação ocidental à proclamar a abolição.

Matchbox replicas recreated by Jennifer Cabral.

Criei réplicas imaginárias das caixas de fósforo estampadas com a fotografia premiada no concurso de beleza. A foto originalmente publicada é reproduzida e cada uma das caixas de fósforo é duplicada em negativo. Uma tentativa de representar visualmente o quão errônea é esta apropriação de negritude por uma mulher branca. Ao ser transmitida de geração a geração, a propagação contínua desta narrativa se deteriora pela sua inveracidade, assim como a reprodução mecânica contínua de uma imagem, e os vestígios que ficaram são opressões incompatíveis e incomparáveis.

 

Matchbox replicas recreated by Jennifer Cabral.

 

Deterioração é parte intrínseca deste trabalho já que a imagem idealizada de mulher é tão inatingível quanto é inaceitável, assim como o padrão de beleza ostentado e imposto por uma elite que insiste em sustentar a raça branca como “representantes da humanidade”.

“A branquitude repousa sobre uma premissa fundamental: a definição dos brancos como a norma ou padrão para o ser humano e as pessoas de cor como um desvio dessa norma.”

- Robin Diangelo, White Fragility (2017)

Matchbox. (2023) by Jennifer Cabral - 36 matchbox replicas. Mixed media. (Pigment print, matchboxes, matches and paper)

Revista Era Nova, ano 2, numero 25 - 1 de Maio de 1922. “Coupon para a eleição da parahybana que deve figurar no grande concurso de belleza nacional do Centenário da nossa emancipação politica”.

Digitalização feita pela Universidade Federal da Paraíba - Acervo Jornais e Folhetins Literários do Século 19.

 

References:

DiAngelo, R. White fragility : why it's so hard for White people to talk about racism. .

Diniz de Souza, V. (2019). A violência simbólica e o antifeminismo: uma análise da revista Era Nova (Parahyba, 1920). Revista Aedos, 11(24), 367–387. Recuperado de https://seer.ufrgs.br/index.php/aedos/article/view/83193

Hemeroteca Digital. Fundação Biblioteca Nacional.

Jornal A Província. Publicações "Eulina". (1920, March 30). Hemeroteca Digital. Fundação Biblioteca Nacional. http://memoria.bn.br/DocReader/DocReader.aspx?bib=128066_02&pagfis=696

Jornais e folhetins literários da Paraíba no século XIX - Centro de Ciencias Humanas, Letras e Arte - Universidade Federal da Paraiba. (2007). João Pessoa, PB. Retrieved January 28, 2023, from https://www.cchla.ufpb.br/jornaisefolhetins/sobre.html.

DESCONHECIDO. As Rainhas da Formosura Parahybana. Sta. Maria Eulina Vieira. Revista Era Nova, ano 2, Edição do Centenário - pagina 13. Retrieved January 28, 2023, from https://www.cchla.ufpb.br/jornaisefolhetins/acervo/Era_Nova_1922_ano_II/DR_SOLON_BARBOSA_LUCENA5.pdf

DESCONHECIDO. Concurso de Belleza. E eleita a Parahybana mais bella. Revista Era Nova, ano 2, n. 33. - 1 de Setembro de 1922. Jornais e folhetins literários da Paraíba no século XIX - Centro de Ciencias Humanas, Letras e Arte - Universidade Federal da Paraiba. (2007). João Pessoa, PB. Retrieved January 28, 2023, from https://www.cchla.ufpb.br/jornaisefolhetins/acervo/Era_Nova_1922_ano_II/ERA_NOVA_01_09_1922.pdf

DESCONHECIDO. Concurso de Belleza. Sua ultima etapa na Parahyba - o premio da “Era Nova”. Revista Era Nova, ano 2, n. 34. - 1 de outubro de 1922. Jornais e folhetins literários da Paraíba no século XIX - Centro de Ciencias Humanas, Letras e Arte - Universidade Federal da Paraiba. (2007). João Pessoa, PB. Retrieved January 28, 2023, from http://www.cchla.ufpb.br/jornaisefolhetins/acervo/Era_Nova_1922_ano_II/ERA_NOVA_01_10_1922.pdf

Menakem, R. My grandmother's hands : racialized trauma and the pathway to mending our hearts and bodies. .

MENDES, J. S. "Rainhas da formosura": política e beleza nos concursos de Miss Parahyba do Norte (1922-1929). 2016. 66f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em História) - Universidade Estadual da Paraíba, Campina Grande, 2016. Recuperado de http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/10090

Oliveira V. de. (1974). Mundo submerso : memórias. Companhia Editora de Pernambuco.

Peebles, F. d. P. (2008). The seamstress: a novel (First edition). HarperCollins.

Peebles, F. d. P. (2018). The air you breathe . Riverhead Books.

Portal Midia. (2022, November 15). As Mais Belas paraibanas no centenário da independência - portal mídia. Portal Mídia - O maior portal de Guarabira e do Brejo. Retrieved January 28, 2023, from https://portalmidia.net/as-mais-belas-paraibanas-no-centenario-da-independecia/


Revista Era Nova, ano 2, Numero 24 - 15 de Abril de 1922. “Qual a mais bella? O certame de Belleza.”

Digitalização feita pela Universidade Federal da Paraíba - Acervo Jornais e Folhetins Literários do Século 19.

Revista Era Nova, ano 2, Edição do Centenario (1922). “As eleitas dos Municipios”.

Digitalização feita pela Universidade Federal da Paraíba - Acervo Jornais e Folhetins Literários do Século 19.



Em Novembro 2023 MATCHBOX está sendo exibido em uma exposição coletiva na Coréa do Sul no Czong Institute for Contemporary Art - CICA


AMERI_CANA

Matchbox faz parte de uma série de trabalhos chamado AMERI_CANA é série de trabalhos em que exploro espaços entre mito e realidade, contos e memória, história e fábulas. Nestes casos de família, o inacabado traçado da diáspora de inúmeras gerações deixam lacunas que acolhem a imaginação e fantasias de identidade, enquanto documentos históricos eliminam qualquer minimização de nossos ancestrais papéis coloniais - do nordeste do Brasil ao nordeste Estado Unidense - da cana à um sonho de América do Norte. O curta-metragem Matchbox é um desses capítulos.

#ameri_cana #decolonizing #familyhistory #ancestralhealing #ancestralidade #genealogia #latinidade #identidade #workinprogress #photography #archives #migration #diaspora #america #cana #canadeaçucar #plantations #sugarcane

 A_CAMADO(A)

 
 

Complete English version available here.

Meu bisavô ficou cego. Não foi um processo gradativo, mas repentino. Ele não seguiu recomendações médicas após uma cirurgia de catarata. Ficou cego porque insistiu em regar o jardim. Isto foi o que me contaram.

Este é um exercício imaginário explorando identidade e auto-definição: Se estivesse aos pés de sua cama, como me descreveria ao me apresentar pela primeira vez ao meu bisaravô, que ficou cego no final de sua vida?

Eu diria: “Sou uma mulher latina de meia idade, cabelos castanhos na altura dos ombros e estatura mediana”. Mas apenas quando me tornei uma brasileira residente na América do Norte passei a me descrever como uma pessoa de cor. No contexto social brasileiro, sou uma mulher branca. Omitir tal descrição, seria não reconhecer que gerações de minha família usufruiram de privilégios em nosso país de origem por causa desta camada de pele mais clara.

“Ser branco consiste em ser proprietário de privilégios raciais simbólicos e materiais.”

Branquitude Estudos sobre a identidade Branca no Brasil - Cardoso, (2017).

 

 

Auto-descrição: um ato politico.

Acesso e inclusão social de pessoas com deficiência visual finalmente estão sendo adotadas em nossas interações sociais, especialmente virtualmente, e convidam que uma descrição física do indivíduo seja oferecida.

Ao descrever-se um indivíduo exerce um ato de auto-definição e identidade, e portanto tal descrição se torna um ato político e social. 


Minha camada de pele se reverte nestas imagens, assim como meu papel na sociedade em que me encontro. Minhas mãos estendidas à beira da cama representam um existir às margens, e a dicotomia deste revezar entre espaços. O inaceitável privilégio branco existente no norte e sul, leste e oeste do território brasileiro, finalmente se desfaz ao transladar hemisférios. A identidade branca e qualquer expectativa à distorcidos direitos de branquitude, finalmente não se sustentam na América do Norte - Aqui, não somos brancos, somos pessoas de cor.

Isto me dá acesso ao rico pertencimento, identidade e comunidade existente dentro da latinidade. E ao mesmo tempo me faz testemunha da disparidade social que é parte frequente da experiência latina operando como capital humano no norte global.

Em hospitais, asilos, moradias assistidas para idosos, assim como grande parte das enfermeiras e assistentes particulares, grandes números de cuidadores no norte global são pessoas negras e pardas imigrantes do sul global.

Até o final de sua vida meu bisavô José Vieira Gomes dos Santos Arcoverde teve uma cuidadora - assim como minha avó nos últimos dias de sua vida, e minha mãe em sua idade avançada. Enquanto acamados, o cuidado, auxílio e amparo foram dados à estes membros de minha família por mãos negras.

Exploro visualmente a ambivalência da minha identidade: uma mulher de cor na América do Norte, e uma mulher branca em meu próprio país de origem. Tento representar visualmente uma parte da privilegiada elite branca que se beneficia de estruturas de desigualdade racial sistêmicas em instituições, incluindo em serviços de saúde, não só no Brasil mas em qualquer outra nação.

Insiro frases extraídas de Saramago não só para representar à súbita perda da visão que acometeu meu bisavô, mas principalmente para expôr a lente distorcida de branquitude que emerge cada vez que histórias de família são narradas sem o reconhecimento das desigualdades raciais sistêmicas das quais gerações de meus ancestrais se beneficiaram.

Adiciono um elemento textual e táctil através de etiquetas em relevo e imagino um perceber sem o olhar, um saber sem o ver. Me questiono sobre o uso do não-ver como metáfora do não-saber, tão permissivamente presente em narrativas capacitistas - uma atribuição dada frequentemente à esta obra de Saramago. Rejeito este uso da metáfora da cegueira e a resignifico - o “mal-branco” da obra passa a ser metáfora do “olhar branco” que sustenta apagamento e exclusão em espaços sociais brancocêntricos que ainda insistem em não admitir que nestes uma “branquidão cobria tudo”.

Ao pé da cama, cada um de meus gestos é uma tentativa de tocar minha ancestralidade no cerne de nossa colonidade para transmutá-la. Sabemos quem somos? Sabemos quem fomos? Eu sussuro: “Saibas quem és” e não mais sejas como fostes.

“Não há vestigio de branco, Nada de nada.”

- Saramago, Ensaio sobre a cegueira, (1995)

 
 
 
 
 
 
 
 

A série A_CAMADO(A) foi lançada durante a exposição coletiva SONHAR FUTURO da galeria carioca Atelie Oriente. A exposição ocupou os jardins da fervilhante Vila Foto em Pauta, epicentro do 12º Festival de Fotografia de Tiradentes de 15 a 19 de março 2023 em Minas Gerais, Brasil.


AMERI_CANA

As imagens chamadas A_CAMADO(A) fazem parte de uma série de trabalhos em que estou explorando espaços entre mito e realidade, contos e memória, história e fábulas. Nestes casos de família, o inacabado traçado da diáspora de inúmeras gerações deixam lacunas que acolhem a imaginação e ilusórias fantasias de identidade, enquanto documentos históricos eliminam qualquer minimização de nossos ancestrais papéis coloniais - do nordeste do Brasil ao nordeste Estado Unidense - da cana à um sonho de Norte-América.


JOGO DA FORTUNA

UM livro-Objeto

 

Complete text in English available here.

No dia 17 de Maio de 1925, o jornal A Provincia da cidade do Recife anunciava o leilão de todos os bens da minha família materna. A exaltação dos membros da família e planos de viagem de recreio são impressos em destaque nas linhas iniciais, mas nas entrelinhas vai se revelando a ruína de uma família, que às pressas embarcaria em um navio e deixaria o Nordeste do Brasil, jamais retornando à sua terra natal.

Aos poucos as linhas do anúncio se contradizem e descrevem em detalhe objetos pessoais, móveis e vestimentas postos à venda - incluindo o leilão da residência da família. O que não é permitido mencionar nem nas páginas do jornal, nem em conversas entre familiares são os detalhes de como toda a fortuna foi perdida.

Foi supostamente em apostas e jogos de cartas que João Vieira Arcoverde perdeu a fortuna da familia. Cem anos depois, estes são os rumores que remanesceram deste capítulo da nossa história. O único vestígio de sua veracidade é a aversão que, minha avó materna, teve às cartas por toda a sua vida.

 
 

Se a forma como a fortuna da família se perdeu foi guardada à sete chaves, a maneira como a família fez sua fortuna jamais foi mantida em segredo. Sempre descreveram abertamente a propriedade de vários engenhos de cana-de-açúcar, e a de escravizados que é intrinsicamente parte do cultivo deste latifúndio. Como operadores de engenhos de cana-de-açúcar, o acúmulo de riqueza da linha matriarcal de minha família foi apenas possível no século XIX através de sua participação na máquina colonial movida pela mão-de-obra escrava.

Usando o arquivo da família, um deck de cartas foi criado. Fotos de meus antepassados ilustram os naipes de cartas de jogo. O significado de cada carta dos arcanos menores desvela a perda da fortuna na jogatina, e uma família que se desestrutura repentinamente.

Já os ícones dos arcanos maiores do tarot, representam a ruína moral daqueles que acumularam fortunas ao longo dos séculos através da participação voluntária na máquina de escravização de seres humanos, e da utilização de mão-de-obra escravizada adquirida imoralmente em leilão ‘ao correr do martelo’ .

Este deck de baralho foi criado com a intenção de revelar eventos ocultos, histórias não ditas e papéis sociais não reconhecidos na própria linhagem ancestral.

É uma ferramenta para descobrir o próprio passado e evitar um futuro previsível - de comportamentos sociais adotados, crenças morais transmitidas e histórias perpetradas.


 

Este trabalho é tanto sobre como uma fortuna foi perdida, quanto como ela foi feita. As cartas não enganam - a cana-de-açúcar está por trás de tudo.

Click para ler as cartas.


CASA DE FAMíLIA

 

O seguinte trabalho pode gerar gatilhos emocionais, pois discute racismo sistêmico, o privilégio branco e escravidão. Por favor, considere o seu bem-estar ao acessá-lo.


Complete English version of this text available here.

Neste trabalho o itinerário da imigração de minha família durante diversas relocações ao longo do eixo do oceano atlântico é traçado através da trajetória de uma garrafa que viajou entre os nossos pertences. Depois de quase 40 anos no Brasil, mais uma vez esta garrafa absurdamente retornaria à costa dos Estados Unidos como mostra um dos documentos de despacho de uma embarcação.

Lista escrita à mão pela minha mãe dos pertences de nossa família enviados por navio para os Estados Unidos, em 2012.

Quando foi comprada em 1974, esta garrafa foi enfeitada com um laço de fita para combinar com as cortinas da cozinha no apartamento dos meus pais quando recém-casados. Para minha mãe, ela remete às suas memórias de infância, quando emigrou do Brasil para os Estados Unidos com meus avós em 1946. Esta garrafa representa o café nas manhãs de sábado, quando minha avó servia panquecas quentes cobertas de melado. Para a população negra dos Estados Unidos, esta garrafa é mais um símbolo do racismo e supremacia branca sistêmica nos Estados Unidos.

Mesmo sendo esta garrafa uma representação extremamente ofensiva de mulheres negras, a comercialização desta estatueta racista da marca “Mrs. Butterworth” só seria suspensa em 2020. Um clamor por justiça racial e igualdade varreu os Estados Unidos após o brutal assassinato policial de George Floyd naquele ano. Só então, o preconceito racial materializado em representações estereotipadas que a décadas alimentam a iconografia de produtos alimentícios para inúmeras gerações de americanos, foram considerados inaceitáveis ​​pela sociedade e, portanto, não mais uma fonte de valor comercial para os fabricantes.

Para representar esse desvio gradual das visões racistas da sociedade ainda moldadas em estatuetas de vidro, criei uma sequência de fotos close-up inspiradas na famosa obra de arte de Betye Saar, de 1972, intitulada: “The Liberation of Aunt Jemima”. A sequência de fotografias disponível abaixo, culmina com um reflexo âmbar projetado pela luz do sol. Eu espero que esta imagem evoque a lucidez de autoconsciência, resiliência e representação racial igualitária sendo reivindicada por pessoas de cor na América e no mundo, diante de opressões raciais sistêmicas e seculares.

 

“Her skin is like dusk on the eastern horizon,

O cant you see it, O cant you see it,

Her skin is like dusk on the eastern horizon

… When the sun goes down.

- Jean Toomer, Cane (1923)


Complete English version available here.

Ao ser transportada para o Brasil, entre os pertences de minha família esta caricatura da “mammy” americana não perdeu seu caráter ofensivo mas adquiriu um significado duplamente insultante, já que transforma-se em uma réplica em vidro da imagem das trabalhadoras domésticas que são parte integrante do ambiente doméstico de uma típica família de classe média brasileira.

O estereótipo da “mammy” americana representado por esta garrafa quando importado para o contexto social brasileiro serve como um espelho da empregada doméstica: subserviente às mulheres brancas, trabalhando em suas casas e cuidando dos filhos. “Ela é tratada como família” é um ditado frequentemente utilizado para negar e minimizar o tratamento injusto de trabalhadoras domésticas e resume o privilégio branco sistêmico na sociedade brasileira.

 

“This image of the Black woman as a ‘mammy’ has been serving as a social control of ‘race,’ gender and sexuality. It is a controlling image which confines Black women to the function of the maternal servant, justifying their subordination and economic exploitation. The ‘mammy’ represents the ideal Black female relationship to whiteness: as loving, nurturing, reliable, obidient and devoted servant, who is loved by the white family.”

- Grada Kilomba, Plantation Memories

 

Estima-se que quase 6 milhões de trabalhadoras domésticas, predominantemente mulheres e negras, trabalhem em uma “casa de família”, tornando o Brasil o país com o maior número de empregadas domésticas no mundo. As demandas por compensações adequadas e direitos trabalhistas são recebidas com resistência por parte da elite branca brasileira. O contínuo desrespeito aos direitos das trabalhadores domésticas enquanto suprem aos confortos do privilégio branco é uma herança moderna da escravidão; uma contínua retenção do arraigado racismo, classismo, sexismo e desigualdade racial do Brasil colonial - a última nação soberana a abolir a escravidão nas Américas.

Infelizmente, minha família não foi exceção, e ao longo das décadas em que vivemos no Brasil, trabalhadoras domésticas esporadicamente trabalharam para minha família. Mas éramos provavelmente a única família que indesculpavelmente exibia esta garrafa em sua cozinha, bem próxima a área de serviço, e não muito distante de um “quartinho de empregada”*.

* Espaços arquitetonicamente projetados para acomodar empregadas domésticas trabalhando em casas de família. São um símbolo da desigualdade e segregação social sistêmica no Brasil. Esta prática está sendo abandonada, especialmente após a pandemia de COVID-19, quando cargos para residência permanente de empregadas domésticas foram substituídos por trabalhadoras diaristas.

 

Uma casa de família em Belo Horizonte, Brasil. Foto de Jennifer Cabral (2009)

 

“…The table was set. Coffee, biscuits and pão de queijo, the regionally famous yucca bread were served. The maid was standing by and waiting. I am the only one who seems to notice and acknowledge the maid’s constant presence. “Why don’t you sit down, have a cup of coffee, and eat some pão de queijo?”- I dared to ask only in my mind. I quickly avert the maid’s eyes in embarrassment. But as everyone else in the room, I go right back to ignoring her - as I was taught to do; as they were told to do; as we continuously, pretentiously and inexcusably choose to do…”

Trecho do ensaio fotográfico: “This House is not yours”. Ensaio completo aqui.

 

A remoção tardia desta garrafa de minhas posses foi seguida pela necessidade de entender o legado matriarcal que me foi passado e o qual escolhi carregar. Nessa busca, mapeei os locais de cada casa de família onde esta ofensiva garrafa havia sido exposta. Encontrei coordenadas que traçavam uma flutuação de riqueza, identidade e poder que minha família havia vivenciado no Brasil, assim como nos Estados Unidos como uma família de imigrantes.

Para representar as múltiplas deslocações da minha família em que esta garrafa foi embalada, transportada e carregada, demarquei as coordenadas de nossas casas com garrafas de mel*. Ao substituir esta estatueta nociva e deixar frascos de mel como vestígio de sua presença, crio uma espécie de oferenda reconhecendo violações aos direitos da mulher vivenciadas nos espaços privados da casa de família brasileira.

*Todo o mel utilizado neste projeto vem de uma organização de apicultores que oferece mentoria à juventude negra chamada Black Bee Honey.

Coordenadas ao longo do eixo do Oceano Atlântico onde minha linhagem matrilinear residiu:

- - - - - - - - - - - - - - - GARRAFA REMOVIDA DE PERTENCES (2023)

40°15'34.2"N 74°44'02.9"W New Jersey (2012)

19°56'12.2"S 43°58'46.0"W Minas Gerais (1999)

19°56'27.1"S 43°56'54.5"W Minas Gerais (1979)

19°56'35.6"S 43°56'18.9"W Minas Gerais (1978)

23°39'23.8"S 46°31'43.4"W São Paulo (1975)

42°31'24.2"N 83°06'11.2"W Michigan (1974)

- - - - - - - - - - - - - - - - GARRAFA FOI COMPRADA (1974)

23°39'37.3"S 46°31'33.2"W São Paulo (1972)

40°44'40.9"N 73°53'00.3"W New York (1970)

40°45'22.8"N 73°52'30.9"W New York (1969)

40°44'40.9"N 73°53'00.3"W New York (1960)

40°45'23.2"N 73°49'19.3"W New York (1958)

40°34'18.0"N 74°08'46.1"W New York (1948)

40°34'29.5"N 74°07'41.7"W New York (1946)

22°54'47.6"S 43°14'34.2"W Rio de Janeiro (1940)

22°54'45.9"S 43°14'31.6"W Rio de Janeiro (1939)

22°54'53.1"S 43°13'56.6"W Rio de Janeiro (1935)

22°49'50.2"S 43°17'23.5"W Rio de Janeiro (1926)

8°03'58.4"S 34°52'45.9"W Pernambuco (1911)

- - - - - - - - - - - - - - OPERAÇÃO DE ENGENHOS DE CANA-DE-AÇUCAR EM PAUDALHO, PERNAMBUCO. (ca. Sec. XIX)

Engenho Santa Rita (1894)

Engenho Água Fria (1894)

Engenho Mussurepe (1881)

Engenho Tapacura

Engenho Bela Rosa

Engenho PixaÓ (1860)

Complete English version available here.

Ao expandir esse traçado das residências de minha família para além do nordeste dos Estados Unidos e dos bairros privilegiados de um Brasil moderno, cheguei a latitudes outrora dominadas pelas plantações de cana-de-açúcar no nordeste do Brasil.

Estas demarcações se tornam registros, escritos de meu próprio punho, que por décadas do século 19, a “casa do senhor” e nossa casa de família eram imperdoávelmente uma só.

Só consigo deixar estes invólucros e vazios como vestígio em reconhecimento e admissão da prática da escravidão pela linha matriarcal de minha família.

 

“Slavery, colonialism and everyday racism necessarily contain the trauma of an intense and violent life event, (…) the ability to find symbolic equivalents to represent and discharge such a violent reality becomes rather difficult.”

- Grada Kilomba, Plantation Memories (2008).


Coordenadas do Engenho Mussurepe na região de Paudalho em Pernambuco, Brasil.



References:

Bento, C. (2022). O Pacto da Branquitude. Companhia das Letras.

Kilomba G. (2019). Plantation memories : episodes of everyday racism (5th ed.). UNRAST-Verlag.

Mask D. (2020). The address book : what street addresses reveal about identity (First). St. Martin's Press an imprint of St. Martin's Publishing Group.

Mintz, S. W. (1986). Sweetness and power. Penguin Books.

Ribeiro, D. (2020). Lugar de Fala. Sueli Carneiro.

Schwarcz, L. Moritz, & Becker, E. M. B. Brazilian authoritarianism : past and present. .

Toomer, J. (1993). Cane. New York, Liveright.

PEC das domésticas 10 anos depois: 'só queria que tratassem melhor a gente'. Fenatrad. (n.d.). Retrieved April 9, 2023, from https://fenatrad.org.br/2023/04/03/confira-materia-do-uol-sobre-a-situacao-da-categoria-apos-dois-anos-da-pec-das-trabalhadoras-domesticas-pec-das-domesticas-10-anos-depois-so-queria-que-tratassem-melhor-a-gente/

Projeto Querino. projeto Querino. (2023, February 7). Retrieved April 23, 2023, from https://projetoquerino.com.br/


AMERI_CANA


“CASA DE FAMÍLIA" faz parte de uma série de trabalhos chamado AMERI_CANA em que exploro espaços entre mito e realidade, contos e memória, história e fábulas. Nestes casos de família, o inacabado traçado da diáspora de inúmeras gerações deixam lacunas que acolhem a imaginação e ilusórias fantasias de identidade, enquanto documentos históricos eliminam qualquer minimização de nossos ancestrais papéis coloniais - do nordeste do Brasil ao nordeste Estado Unidense - da cana à um sonho de Norte-América.

 

Alguns cursos e orientações online têm sido fundamentais para o desenvolvimento do projeto AMERICANA. Em cada canto do Brasil encontrei um diferente mestrx. Obrigada pelo intenso e mais que necessário aprendizado que vocês têem me proporcionado.

- “Processo Criativos” com o fotógrafo mineiro Eustaquio Neves @EustaquioNeves no @nucleofac

- Curso de Extensão: Saberes Afro-brasileiros: Orixalidade e Reparação Cultural com a mineira Daniela Caetano @escola_livre_de_erer e a paulista Luciana Sapia @lulusapia na @faculdaderudolfsteiner

- Curso “Estratégias de Inserção” no @atelieoriente com curadora @ionnamello

- Curso de arte decolonial no @f508 com o Paranaense Vilson Andre Pereira Gonçalves @TioViso

- Orientação com a cianotipista e antotipista paraibana @livasc (em andamento)

- Fotógrafo Baiano Marcus Soco @marcussoco conversas e trocas “gracas-à-deus” em andamento.


 

BORDERLINE: A MANIFESTO

I am a vast territory, you will never own. You don't course through me, I course through you. Hear my voice. Sound travels over you. My birthplace has been written. I am a living document. I have my own identity so don't tell me what I am not. Beware of where you cut me through because you die when I die.

We are a vast territory, you will never own. You don't course through us, we course through you. Hear our voice. Sound travels over you. Our birthplace has been written. We are living documents. We have our own identity so don't tell us what we are not. Beware of where you cut us through because you die when we die.

This is a vast territory, you will never own. You don't course through it, it courses through you. Hear its voice. Sound travels over you. A birthplace has been written. There are living documents. It has it's own identity so don't tell it what it is not. Beware of where you cut it through because you die when it dies.

 

xlandscape.jpg
xdentity.jpg
xbirthplace.jpg
xriver.jpg
xvoice.jpg
xdie.jpg
 

ARTIST STATEMENT

Borderline is a group of images exploring topography and territoriality. It's a simple concept, tracing a line. But once it cuts through a body - human or earth-body - a roar emerges. This surging voice from the perspective of an individual, people or land is what is being explored - a sort of manifesto.

Once a line is drawn, what is owned, and what is not, becomes palpable; Belonging and longing merges, And a heightened peripheral vision is inevitable. A sensorial mapping and a scanning of our own surfaces takes place, as a question glides over it all: how could we possibly think individuals, people or land are ever contained by dotted lines.

In today's landscape where appropriation and zoning are used as solutions to an economic, political and social crisis, what becomes evident is the borderline disorder of governments. The U.S. border portrayed could be easily interchanged by the Russian-UKRAINIAN border, Turkish-Syrian border, Israeli-Gaza border or the Brazilian-venezuelan border where my own country of origin must face the question - Where our countries end and our humanity begins?

A set of six silver-gelatin prints were the initial exploration. The writing on the glass frame is erasable, removable, impermanent, transient like borderlines eventually are. Although this work was generated in analog format, as a three-dimensional object, it easily translated into digital manifestations as shareable media files. These media files will be spread on my social media channels under hashtag #boderlinemanifesto.

 

In March 2022, Borderline is being shown at the exhibition THE ROAD HOME. MIGRATION, DISPLACEMENT AND REDIFINING WHERE WE LIVE at JKCGallery, a gallery for photography and lens-based work from international - and regional-noted artists located at Mercer County Community College in NJ.


 

Borderline Manifesto was featured on the first edition of Memento proyecto at Museo de Arte Contemporânea de Puerto Rico. #borderlinemanifesto was shown alongside 8 other Latin American artists.

@museomacpr reinforces the bonds of culture between and among the countries of Latin America and the Caribbean basin, as well as the Latinx communities and the Puerto Rican diaspora in the United States. Founded in 1984, the Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico (MAC) was born out of the will of Puerto Rican artists and cultural workers who recognized the urgency to create an alternate model for exhibiting contemporary art and its issues. The MAC is the only institution in the island expressly dedicated to the study, collection, preservation, exhibition and promotion of art produced since the mid-20th century in Puerto Rico, the Caribbean, Latin America, and its diasporas.


 

ACTIVISM: #BORDERLINEMANIFESTO

Let a roar emerge. a surging voice of individuals, peoples or land. Take part in a small act of actvism and spread #borderlinemanifesto.

Here are some animated GIFs ready to download. Just share it throughout social media. Don't forget to insert the hashtag #borderlinemanifesto

 
 

Just right click on animated GIFs and share it as #boderlinemanifesto

 
river-gif.gif
landscape-gif.gif
voice-gif.gif

borderline . noun

definitions:

a : situated at or near a border (a borderline town)

b : being in an intermediate position or state : not fully classifiable as one thing or its opposite (a borderline state between waking and sleeping)

c : not quite up to, typical of, or as severe as what is usual, standard, or expected (borderline intelligence; a borderline personality disorder)

identity-gif.gif
birthplace-gif.gif
die-gif.gif

 

The following series of photographs RIO/MINE was include at Festival de Fotografia de Tiradentes 2024

The call of this festival brought together photographers with the most diverse discourses on the topic of land and was curated by Mônica Maia @momaia and Gláucia Nogueira @glaucianogueira.

Images from this series were part of the group exhibition “Como Uma Onda” curated by Joaquim Paiva and also displayed in a projection at Largo das Forras, in Tiradentes (MG), on the nights of the 8th and 9th of March 2024. 

It is always an honor to exhibit in this festival organized by @fotoempauta which has one of my first photo professors @eugeniosavio orchestrating it from behind the scenes.

 

RIO/MINE

 
 

RIO/MINE

Recrio fitas de telégrafo usadas pelo mercado de ações para representar o processo gradativo em que um rio se transformaria em uma mera sigla na bolsa de valores. Em tiras de papel repito a sigla RIO - o ticker symbol das ações da Companhia Vale do Rio Doce quando ela se tornou a primeira empresa brasileira negociada na bolsa de valores de Nova Iorque em 2002. RIO passa a significar o mesmo que uma mina. O título deste trabalho, RIO/MINE enfatiza o significado intercambiável de duas palavras sintetizando o conflito de interesses entre o Brasil e os Estados Unidos em tipografia.

Este trabalho surgiu da minha própria tentativa em entender as forças internacionais que operam a indústria da mineração em Minas Gerais. O desejo pela apropriação dos patrimônios naturais do nosso território permeiam a nossa história há séculos - desde a exploração do ouro até o minério de ferro.

Tal cobiça está aqui representada pelo uso de mapas da coleção da Biblioteca do Congresso dos Estados Unidos em que o território brasileiro é reproduzido. Neles, o Rio Doce está frequentemente traçado. A bacia hidrográfica do Rio Doce foi cartografada, mesmo quando o conhecimento sobre a vastidão da nossa geografia e a riqueza de nosso subsolo ainda eram incipientes. Queriam esmeraldas, diamantes, ouro e finalmente minério. Eles nos delinearam para nos despir. 

Não há gentileza alguma neste desvelar. Para representar as tamanhas sequelas e o nível de morbilidade que o solo, o ar e a água agora carregam em consequência da atividade minerária, faço intervençoes em mapas hidrográficos de Minas Gerais e insiro a imagem de uma cicatriz que carrego em meu peito após um diagnóstico de câncer. Assim, exponho a terra despida de sua imensa riqueza, mas que apesar de suas profundas sequelas, ainda em seu cerne procura a cura em cada curva de seus rios, assim como eu procuro a cura em cada curva de minhas veias.

Complete English version of this text available here.

Profetizada em idos acordos coloniais, perpetuada em modernizadores pactos econômicos e reforçada pela gradativa capitalização estrangeira, a definitiva privatização da primeira e maior produtora de minério de ferro nacional se consumou em 1997. Mãos estrangeiras moldaram esta empresa desde seus primórdios. A Companhia Vale do Rio Doce foi criada em 1942 durante o governo de Getúlio Vargas, através de financiamento pelo governo americano e motivada principalmente pela necessidade de sustentar a participação dos Estados Unidos na Segunda Guerra Mundial. Suas ações vêm sido negociadas no mercado financeiro desde 1943. 

Neste trabalho, o emaranhado das conflitantes necessidades econômicas internas brasileiras e os ganhos especulativos de investidores internacionais simbolicamente extravasam a moldura e se espalham pelo chão como serpentina. Não diferente das paradas em Wall Street, quando fitas de telégrafos da bolsa de valores eram jogadas pela janela em importantes comemorações nacionais. Chamadas “Ticker Tape Parades” tais celebrações são geralmente reservadas para heróis americanos como o recém-inaugurado presidente JFK, os astronautas do Apollo 11 e seletos líderes mundiais. Entre estes, três presidentes brasileiros - Júlio Prestes, Dutra e João Goulart - foram condecorados entre 1930 e 1962, comprovando o interesse americano pela política brasileira em décadas cruciais da nossa história. 

A natureza extrativista e de extremo impacto sócio-ambiental da indústria minerária culmina com a desnacionalização da Companhia Vale do Rio Doce e assim se inicia um processo cego de autofagia em relação a terra, o rio e o homem. Uma vez privatizada, os interesses de investidores e acionistas prevalecem. Como uma multinacional, a companhia viu seu valor de mercado em uma decada passar de R$7 bilhões para R$200 bilhões entre os anos de 2001 e 2010. EM suas operações em Minas Gerais portanto se desencadeia o rastro de infrações ambientais que inevitavelmente geram as incalculáveis perdas em Mariana em 2015, e em Brumadinho em 2019 - tanto de vidas, quanto de rios - em decorrência de crimes ambientais praticados pela mineradora.

Em 2009, a sigla RIO seria substituída na bolsa de valores. A maior produtora de minério de ferro mundial troca a sigla de suas ações e o nome da empresa para VALE, profetizando o inimaginável - que o Rio Doce poderia um dia desaparecer do mapa.

~ Para D.K.

De onde vieram os mapas?

Os mapas utilizados neste projeto são provenientes de uma coleção digitalizada da Biblioteca do Congresso (LOC) - a coleção “Estados Unidos e Brasil”. Uma colaboração entre a Biblioteca do Congresso Americano e a Biblioteca Nacional do Brasil. Ele arquiva as interações entre o Brasil e os Estados Unidos desde o século XVIII. A coleção The United States and Brazil: Expanding Frontiers, Comparing Cultures está em domínio público ou não tem restrições de direitos autorais conhecidas e são livres para uso e reutilização, de acordo com o site do LOC.

Fonte:

Expanding frontiers, comparing cultures libraries collaborate on U.S.-Brazilian Web Site. Expanding Frontiers, Comparing Cultures (July 2004) - Library of Congress Information Bulletin. (n.d.). Retrieved September 6, 2022, from https://www.loc.gov/loc/lcib/0407/cultures.html

Complete English version of this text available here.

 
 

#RIOSHARES

#RIOshares é tanto uma hashtag quanto uma pesquisa no Google. Em 2009, a Companhia Vale do Rio Doce removeu o RIO de seu código de ações. Mas o monopólio da produção de minério de ferro mundial é um circulo pequeno - eles não apenas compartilham lucros e mercados em esquemas de aquisição e de apropriação, mas também trocam símbolos da bolsa de valores.

Após a VALE S.A. ter retirado o “ticker symbol” RIO de suas ações em 2009, uma das maiores mineradoras do mundo absorveu com prazer essa sigla de 3 letras para usar em suas próprias quotas. O Rio virou mais uma vez uma quota de ações.

 
 

MAIN BIBLIOGRAPHY:

Bautista Vidal José Walter. (2000). Brasil: Civilização Suicida. Ed. Nação do Sol.

Galeano, E., & Belfrage, C. (1973). Open veins of Latin America : five centuries of the pillage of a continent. New York: Monthly Review Press.

Mikesell, R. F. (1971). Foreign investment in the petroleum and Mineral Industries. Hopkins.

Moura, E., Godeiro, N., Soares, P., & Vieira, V. (2007). Vale do rio doce: Nem Tudo que reluz É ouro: Da privatizaçao à luta pela reestatizaçao. Sundermann.

Pimenta. (1981). A Vale do Rio Doce & sua história. Editoral Vega.

Ragazzi. ROCHA, Lucas Ragazzi. Murillo. (2021). Brumadinho;a Engenharia de Um Crime. EDITORA LETRAMENTO.

Silva, Marta Zorzal E., . (2004). A Vale do rio doce: Na estratégia do Desenvolvimentismo Brasileiro. EDUFES.

Wisnik. (2018). Maquinação do mundo : Drummond e a mineração (1a ed.). Companhia das Letras.


OPEN SOURCE MAPS:

Aa, P. V. D. (1729) Brazil: According to New Surveys by Messrs. of the Royal Academy of Sciences, etc. [Leiden: Publisher Not Identified] [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2021668297/.

Blaeu, W. J. (1631) New Image of Brazil. [Amsterdam, Holland: publisher not identified] [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2021668368/.

Carey, M. (1814) A map of Brazil, now called New Portugal. [S.l] [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2001620474/.

Companhia Lithographica Hartmann-Reichenbach & Calmon, M. (1908) Mappa geral da Republica dos Estados Unidos do Brasil. [S.l] [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2001620472/.

Cunha, E. A. L., Calmon, M., Gama, A., Luiz, E. D. E., Roosevelt, B. & Roosevelt, T. (1910) Carta da viação ferrea do Brasil. [São Paulo: Secção Geographica Artistica da Compa. Lith. Hartmann-Reichenbach] [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2003682784/.

Imperial Instituto Artístico. (1902) Brazil, Provincial Railroads. [S.l.: Lith: do Imperial Instituto Artistico, ?] [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2003627072/.

Matos, J. R. D. C. (1800) Map of Doce and Jequitinhonha Rivers Copied from Documents Found in the House of Representatives. [Place of Publication Not Identified: Publisher Not Identified, to 1839] [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2021668348/.

Niemeyer, C. J. D., Ponte Ribeiro, D. D. P. R. & Tourinho, M. C. (1873) Map of the Brazilian Empire. [Rio de Janeiro: publisher not identified] [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2021668361/.

Rocha, J. J. D. (1779) Map of the District of Villa Rica. [Place of Publication Not Identified: Publisher Not Identified] [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2021668330/.

Sanson, N. (1656) Brazil, which Coast is a Portuguese Possession, Divided into Fourteen Captaincies, Showing the Middle of the Country Inhabited by Many Unknown Peoples. Paris: Chez Pierre Mariette. [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2021668385/.

Sanson, N. (1656) Le Bresil. Paris. [Map] Retrieved from the Library of Congress, https://www.loc.gov/item/2003627080/.


AJUDE OS KRENAK @institutosdk


O desastre de 5 de novembro de 2015 em Mariana, Minas Gerais é até hoje o maior crime ambiental da história do Brasil e o maior do mundo envolvendo uma barragem de rejeitos. O 7º aniversário do desastre está aqui e os danos imensuráveis ​​que ele desencadeou sobre aqueles que dependem do Rio Doce são desesperadamente palpáveis.

Por causa das águas infestadas de metais pesados: os principais municípios ao longo das margens do rio precisam monitorar seu abastecimento de água; as aldeias de pescadores não podem mais se alimentar do peixe; e a principal comunidade indígena da bacia hidrográfica do Rio Doce - o povo Krenak - tem que contar com a entrega de alimentos e caminhões pipa para sua sobrevivência; e a cultura, espiritualidade e modo de viVer do povo krenak que sempre foram connectados ao Rio doce estão ameaçados.


Shirley Djukurnã Krenak pertence ao povo indígena Krenak do leste de Minas Gerais, Brasil. Desenvolve trabalhos terapêuticos ancestrais voltados para a cura e para o despertar do ser humano. É professora atuando em parceria com escolas públicas e privadas da região, assim como as universidades e Centro Sócioeducativos. Atualmente está coordenando a construção do “Instituto Shirley Djukurnã Krenak”.

 

FOR INTERNATIONAL DONATIONS:

Citation: Jordi Goya. (2019). INTERVIEW TO SHIRLEY DJUKURNÃ KRENAK Leader, Writer, Social Worker, Environmentalist. Retrieved September 29, 2022, from https://www.youtube.com/watch?v=X1-Biwhps8U&t=2s.

PARA doações FEITAS NO BRASIL:


Use a hashtag #RIOSHARES para postar imagens do Rio Doce. Compartilhe imagens do passado para que não esqueçamos o rio que perdemos; e tambem para compartilhar imagens de como o rio e suas águas, fauna e flora se encontram hoje. Desta forma os impactos ambientais que permeiam toda a bacia hidrográfica do Rio Doce não podem mais ser contestados.

COMPARTILHE O RIO. QUE TODOS SAIBAM.

 

M̶i̶n̶é̶RIO

The series of photographs M̶i̶n̶é̶RIO is a going back to the past. Not only as a revisiting of my own analog photographic archive and an excavation of images, but as an attempt to go back to a time when maybe a choice could have still been made: that of preserving a river and erasing mining off the map.

In 2009, the mining company Vale S.A. officially crossed out of it’s title the name of the river basin where its conglomerate was originated - Companhia Vale do Rio Doce. I titled this work M̶i̶n̶é̶RIO, and crossed out the word mine instead. By doing so I hope to sensitize our collective memory that behind a mine there is always a river. At least, there used to be one.

Here I present images of “Córrego do André”, one of the São João river basin tributaries. This stream, the villages and the population along the river are under an ungoing threat by the talling dam of “congo Soco” owned by Vale S.A. that is about to break and could cause flooding and contamination of all surroundings - water, earth, fauna, flora and air.

River and lives are suspended by a question: What will be crossed off the map?

If this environmental crime occurs it won’t be the first nor the last, a river basin from the state of Minas Gerais in Brazil is to be destroyed. The irresponsibility of the mining Company Vale do Rio Doce, now Vale S.A. - the largest producer of iron ore in the world - combined with government disregard and the complacency of society already eliminated from the landscape of Minas Gerais the ecosystems of the Rio Doce and Rio Paraopeba.

I bring these pictures to the surface, so we don’t become only a shadow of what we once were. a capacity not surprisingly so well performed by documentary photography. after all, shadows and its absence is all that a black and white photograph is made off.

~ To Max Henrique Barbosa

Scroll down for text version in Portuguese.


project M̶i̶n̶é̶RIO was shortlisted at Hariban Award 2019.

This year’s panel of jurors WAs made up of Annemarie Zethof & Martijn van Pieterson of IBASHO Gallery, Takayuki Ishii of Taka Ishii Gallery, Kimi Himeno of AKAAKA & Mirjam Kooiman of FOAM Museum Amsterdam.

2019 Shortlisted artists.

 

 

M̶i̶n̶é̶RIO

a série de fotografias M̶i̶n̶é̶RIO é uma tentativa de voltar ao passado. Não é só um revisitar do meu arquivo fotográfico e uma escavação de imagens, mas uma tentativa de voltar no tempo quando uma escolha talvez ainda fosse possível - a de preservar o rio e riscar a mineração do mapa.

Em 2007, a mineradora Vale S.A. riscou de seu nome original a bacia do Rio Doce onde este conglomerado se iniciou. Chamava-se - COMPANHIA VALE DO RIO DOCE. Ao entitular este trabalho M̶i̶n̶é̶RIO, e riscar as letras iniciais, Risco a mina e deixo o rio.tento assim sensibilizar a nossa memória - que por trás do minério há sempre um rio; Ou pelo menos havia.

Aqui apresento imagens do córrego do André, um dos tributários da bacia do Rio São joão. Neste momento este afluente, assim como vilarejos e a população ribeirinha, estão ameaçadas por uma das barragens da Vale S.A. - a mina de rejeitos “Gongo Soco” que ameaça inundar e contaminar toda a cercania - água, terra, fauna, flora e ar.

Rio e vidas estão em suspense. E a pergunta fica: Será que seremos riscados do mapa?

Não será a primeira vez, e provavelmente nem a última, que uma bacia hidrográfica no Estado de Minas Gerais é ameaçada de destruição. A irresponsabilidade de Mineradoras como a Vale S.A.- A maior produtora de minério de ferro mundial - combinada com o desleixo governamental e a complacência social, já eliminaram da paisagem de Minas ecosistemas como os do Rio Doce e do rio paraopeba.

Trago estes retratos à tona, para que não restem apenas sombras daquilo que um dia fomos.

nada mais natural do que usar a fotografia documental, já que é da ausência e presença de sombras que a fotografia em preto e branco, pura e simplesmente é feita.

~ Para Max Henrique Barbosa


MINE_IRA

mine (pronoun) : that which belongs to me   

mine (noun) : a pit or excavation in the earth from which mineral substances are taken     


Texto em Português disponível abaixo.

Using my family’s archive and images of my own childhood I started to play with words - “mine” as a noun, and a possessive pronoun. But these two words quickly signified only one thing: that which is taken without permission.

Once defined as a mine the terrain is subjugated to desecration and exploitation. No better symbol to such acts than “Serra Curral Del Rey” - a mountain ridge in the brazilian state of Minas Gerais which corralled and gently embraced my existence and that of the inhabitants of my hometown of Belo Horizonte as I grew up. 

I traced its slopes from memory, as I’ve seen it through my child-eyes. The mountain is drawn over each photo - it’s by my feet when it was in front of me; above my head when behind me, and sometimes so close by my side, I could touch it. 

In this work the drawn ridge becomes a revealing layer - from negative to positive - bringing into light the hidden secrets of the mountain and that of my body - we were both continually corrupted and pillaged, we were both being abused. The mountain was consistently carved by the noun “mine”, and my innocence continually taken as a pronoun. “You are mine”, said an adult to a child. Not in words but in repetitive acts. Little by little we sustained devastation and loss while keeping our facades intact. By labeling the mountain-body and the child-body with the word “mine” these facts can no longer be ignored.

Of that mountain now only remains a hollowed shell. I hope to prevent humans from such un-souling. a reclaiming of the body can take place, and ownership can be transferred back to whom it rightly belongs If The word “mine” is self-proclaimed. in this instance, sovereignty is restored and can no longer be taken away. Not without blunt infringement, violation and betrayal. Something the mountain knows too well.

ThIs leads to the last bilingual word-play embedded in the type-setting of the title of this work. I am a so-called “MINEIRA” - someone from Minas Gerais. I tell it to anyone who cares to listen. And I have photographic proof of all stereotypical roles I’ve carried as such. But this romantic view of my origins. This idealized upbringing In a society ingrained In the mining culture means only one thing: I am a witness and an accomplice to multiple environmental crimes.

As the mountain watched over me, I watched as the mountain (and the other mountain, and another mountain…) was bluntly infringed, violated and betrayed.

“Mine_ira” can now only be written with a hyphen. Not as mere finger-pointing full of rage (ira) against the mine and the men behind it, but as self-responsibility for my own silence and inertia - as “mea-culpa. By relinquishing victimhood and accepting my role as participator and spectator I am now in a position to unleash “mine-rage” and call for the well overdue and deserved criminalization of the mining industry.

You are criminals. We all are.



mineira 1.jpg
mineira 3.jpg
mineira 5.jpg
mineira 8.jpg
mineira 9.jpg
mineira 10.jpg
mineira 6.jpg
mineira 4.jpg
mineira 7.jpg
mineira 11.jpg

MINE_IRA                                                     

Usando arquivos de família e imagens da minha própria infância, eu comecei a brincar com significados bilinguês. A palavra “Mine” - quando traduzida do inglês para português torna-se o pronome “Meu/minha”, e ao mesmo tempo, o substantivo “Mina”. Mas estas duas palavras rapidamente se traduziram num mesmo significado: aquilo que é tirado sem permissão.

Uma vez definido como “Mina”, o terreno torna-se desecrado e explorado. Não há melhor simbolismo para tais atos do que a “Serra do Curral Del Rey” - uma montanha no estado de Minas Gerais que congregava e getilmente abraçava minha existência e dos residentes da cidade de Belo Horizonte onde cresci.

Sobre a fotografia eu tracei a montanha que existia em minhas memórias. como me lembrava da serra do curral com meu olhar de criança. A montanha estava aos meus pés quando posicionada à minha frente; Acima da minha cabeça quando se encontrava às minhas costas, e às vezes ao meu lado, e tão próxima, que acreditava poder tocá-la.

Neste trabalho, o traçado da serra se torna um processo de revelação - de negativo para positivo. os segredos ocultos da montanha e aqueles em meu próprio corpo sendo aos poucos revelados - ambas estávamos sendo continuamente corrompidas e roubadas. Nós duas fomos repetidamente abusadas. A montanha estava sendo cavada pelo substantivo “Mina/MINE; e minha inocência transformada por um pronome. “Você é minha”, disse um adulto para uma criança, Não em palavras mas em atos. Pouco a pouco ambas sofremos devastação e perda enquanto mantínhamos nossas façadas intactas. Ao rotular o corpo-montanha e o corpo-criança com a palavra “Mina/Minha/Meu” tais fatos não mais podem ser ignorados.

Da montanha agora somente resta uma casca. Eu espero prevenir que corpos humanos sofram o mesmo fim. É possivel Clamar a posse de teu próprio corpo. A repatriaçāo pode ocorrer aos devidos donos. Mas é necessário que o pronome Minha/Meu/Mine seja proclamado pelo próprio indivíduo. neste caso, a soberania é restaurada e nāo mais pode ser tirada. Nāo sem uma escancarada infraçāo, violência e traiçāo. Isto a montanha sabe bem.

Finalmente a brincadeira bilíngue continua na tipografia do título deste trabalho. Eu sou conhecida como uma “mineira”- vinda de Minas Gerais. Eu declaro isto a qualquer um que esteja disposto a escutar. Eu tenho prova fotográfica De todos os estereótipos de que Participei exercendo tal papel. Mas esta visão romȃntica da minha infȃncia. Essa idealizaçao das minhas origens enraizada em uma cultura mineira tem apenas um significado: eu sou testemunha e cúmplice de múltiplos crimes ambientais.

Enquanto a montanha olhava por mim, eu olhava a montanha (e a outra montanha, e mais uma, e mais outra…) sendo infringida, violada e traída.

A palavra Mine_ira agora só poderá ser escrita desta maneira - com um hífen. Não como uma mera forma de apontar dedos cheios de ira contra a Mina e os homens por trás dela, mas direcionados para meu próprio silêncio e mInha inércia - como “mea culpa”, minha própria culpa. Ao largar meu papel de vítima e admitir minha participação como expectadora de um crime, eu posso então deslanchar minha ira e clamar pela mais que atrasada e merecida criminalização da indústria mineradora.

Vocês são criminosos. Todos nós somos.

~ Para Cláudia Franco Souza


 

MINE_IRA was included in the Festival de Fotografia de Tiradentes in Brazil in both it’s 10th and 11th editions. The curatorial team was composed of Anna Karina Bartolomeu, Gabriela Sá e Madu Dorella. They selected 42 photographers to be part of the exhibition Traços do Singular from over of 649 submissions. 11th edition is taking place in Tiradente, Minas Gerais in March 2022.

 

MINE_IRA was one of the winners at 2019 Latin American Fotografia. Thanks again to @latinamericanfotografia competition jury:

Leslie dela Vega @leslie.delavega Director of Visuals, OZY MEDIA / USA; Verónica Sanchis @veronicasanchis Photo editor, Founder, @fotofeminas / VENEZUELA / HONG KONG; Ana Casas Broda @anacasasbroda Artist, Photoeditor INFRAMUNDO, co-director Hydra + Fotografía / SPAIN / MÉXICO; Alfredo de Stéfano, @alfredo_de_stefano_art Photographer, Visual Artist, Cultural Manager, Luz del Norte Fotografía / MÉXICO; Daniel Brena @danielbrena Director, Centro de las Artes de San Agustín / MÉXICO.


 

MINE_IRA was featured at Der Greif, in Germany,

and received a special mention at the Italian publication URBANAUTICA.

The independent Italian publication LANDSCAPE STORIES dedicated their latest issue #30 to archives and also featured MINE_IRA on their blog.


IMG_3477.jpg

“LIBERTAS QUAE SERA TAMEN RESPEXIT INERTEM

~ Virgilio

Scroll down for text in Portuguese.

In this part of my work based on my roots in Minas Gerais, Brazil I am suggesting a reinterpretation of my homestate’s motto and a redrawing of its state flag.

“LIBERTAS QUAE SERA TAMEN” is the label of Minas Gerais State which is based on a text by the Roman poet Virgil. When translated it means: "Liberty, even if delayed." Here the emphasis of our flag concentrates on the word “liberty” claimed during revolts against the Colony known as “Inconfidencia Mineira”.

But when the text in Latin is presented in its entirety “LIBERTAS QUAE SERA TAMEN RESPEXIT INERTEM” the focus of the phrase shifts to the closing word which means “inertia”.

I therefore suggest rewriting the motto of Minas Gerais using the later part of the text. “RESPEXIT INERTEM” can be translated as “IN MY IDLENESS”. By using this title I attempt a represent of a culture and history based on impunity and disregard of nature by institutions - both governmental and private. It becomes a recognition that Nature observes us in our inertia, as we do nothing to protect it from the exploitations of mining embedded in the culture of the State of Minas Gerais.

With this work I not only rewrite this State’s motto but also redesign its flag. Using a black triangle instead of the original one in red, I protest against the irresponsibility of the State in the dispersion of our natural resources. It becomes a sign of mourning. A sign of warning. The triangle signals danger. It is an invitation to be attentive to the imminent peril of rivers and the extinction of mountains from the State of Minas Gerais.

I suggest not only the reversal of color but a transmutation of the geometric form which is presented in reverse. On this position the triangle represents not only the Feminine Universe which Nature belongs to, but also the ancient alchemical symbol of water. By uniting geometry to the title “RESPEXIT INERTEM” - I make evident the incapacity of State and private institutions to preserve our rivers and mountains. “IN MY IDLENESS” becomes the voice of Nature looking upon structures of power: “You are doing nothing to protect me".

Through a series of interventions I will explore this geometric form. I will use this new 
“triângulo mineiro” as inspiration. Each time a triangle is drawn, traced, cut or knitted I will gradually envelop this geometry in a new hymm-mantra: “RESPEXIT INERTEM”. As if a prayer in Latin.

This is an invitation to deconstruction, retracing and recreation of an icon of Minas Gerais, and our way of living. There and everywhere.

I hope the simplicity of this gesture carries hermetically the recognition of a collective inertia existent only until now - “IN MY IDLENESS”. I hope this triangle symbolizes a desire for change and transmutation of a history based on exploitation of natural resources and our habitat. That from now on, there is a reversal of our past based on recurrent impunity against Nature. In this moment of our history we no longer stay idle. The destruction of our habitat no longer allow us to do so.


Texto completo em Português.

Nesta parte da série de trabalhos sobre as minhas origens no estado de Minas Gerais eu sugiro uma reinterpretação do lema do Estado e um redesenhar da bandeira mineira.

A ênfase de nossa bandeira se concentra na palavra “liberdade” clamada durante a Inconfidência Mineira, mas quando a frase baseada no texto em latim do poeta Romano Virgílio é apresentada em sua forma integral o foco é transferido para a palavra “inércia”.

”RESPEXIT INERTEM” pode ser traduzida como: “APESAR DA MINHA INERCIA”. Ao usar este título represento uma cultura e história baseadas na impunidade e irresponsabilidade de instituições governamentais e privadas com o meio-ambiente. Reconhecemos com esta frase que a natureza nos observa inertes perante sua destruição.

Ao redesenhar nossa bandeira com um triângulo negro faço um protesto contra a irresponsabilidade do Estado na dispersão de nossos recursos naturais. Torna-se um sinal de alerta. O triângulo significa um sinal de perigo. É um convite para ficarmos atentos perante a possível morte de nossos rios e extinção de nossas montanhas.

O protesto não ocorre apenas com a inversão da cor mas também com a transmutação da forma geométrica que apresento de forma invertida. Nesta posição o triângulo representa não só o universo feminino como referimos à mãe natureza, mas também, o símbolo alquímico do elemento água. Ao unir a geometria ao título “RESPEXIT INERTEM” - dou voz a incapacidade em se preservar rios e montanhas. Ao usar a frase: “APESAR DA MINHA INERCIA” damos voz a natureza dizendo ao Estado - “apesar da sua inercia” ainda estou aqui. Este triângulo simboliza um desejo de mudança e transformação da nossa historia.

Através de uma série de intervenções vou explorar esta forma geométrica. Usarei como inspiração este novo “triângulo mineiro”. Cada vez que um triângulo for desenhado, traçado, cortado ou tricotado eu gradativamente embuo na geometria um novo hino-mantra: “RESPEXIT INERTEM”.

Ao refazer, recriar, retraçar o ícone mineiro eu espero que a simplicidade deste gesto geométrico carregue hermeticamente a conscientização de nossa inércia coletiva existente até então - “APESAR DA MINHA INERCIA”. De agora em diante desejamos reverter nosso histórico de impunidades e irresponsabilidades recorrentes em relação à natureza. Neste momento da nossa história não mais ficaremos inertes. A destruição de nosso habitat não mais nos permite nenhuma inércia.


Sep. 10th, 2020.

DEATH MASKS

You can’t see what I say. It’s like death.

We both wear masks.

I am stone-silent. You are stone-blind.

I am echo and you are narcissus.

Based on Echo and Narcissus myth, these self-portraits depict the strain of lack of communication and the incapacity to be seen/heard.

Vowels become synonymous to gasping for air in the confused environment of self-isolation and self-protection. The poem that accompanies this series of self-portraits of the artist pronouncing each vowel, is a representation of the human essential need to be heard and seen.

 
 

Part of a series of works called I wash my hands being created by Jennifer Cabral throughout the pandemic.

VOWEL A.

VOWEL A.

VOWEL E.

VOWEL E.

VOWEL i.

VOWEL i.

VOWEL O.

VOWEL O.

VOWEL U.

VOWEL U.

 

Scorned, she wanders in the woods and hides her face in shame among the leaves, and from that time on lives in lonely caves. But still her love endures, increased by the sadness of rejection. Her sleepless thoughts waste her sad form, and her body’s strength vanishes into the air. Only her bones and the sound of her voice are left. Her voice remains, her bones, they say, were changed to shapes of stone. She hides in the woods, no longer to be seen on the hills, but to be heard by everyone. It is sound that lives in her.

Book III ~ Echo sees Narcissus

Ovid, , Samuel Garth, and John Dryden. Metamorphoseon. Charlottesville, Va: University of Virginia Library, 1999.

 

Death Masks was part of the exhibition “Unique Minds: Creative Voices” curated by artist Chanika Svetvilas at Lewis Center for the Arts. For Princeton University’s Graduate Student Government’s Mental Health Initiative, from November 1 to 12, 2021.


Untitled-1.jpg

March 1st, 2020.

I wash my hands | works created during the pandemic


As the month of March 2020 begins, the containment of the Coronavirus becomes more improbable. Many citizens throughout the world fear they are being misinformed about the scope of the outbreak of this disease. As the escalation of cases have been undergoing for weeks, governments instructed the public to protect themselves by frequently washing their hands.

Citizens trying to take responsibility for their wellbeing are doing so: “I wash my hands” gives each individual a sense of protection and permission to still interact and engage in society. “I wash my hands”, may I come in?

Meanwhile, as the inadequacy of governments’ first response to this health crisis becomes more obvious, and as the unpreparedness of nations to handle an epidemic is being revealed, “I wash my hands” also represents the governmental claims that everything possible has been done to protect world citizens - I therefore, “wash my hands”.


Governmental decisions currently underway giving priority to economic security over population safety, may one day unveil how impunity doesn’t mean immunity.

This work’s premise mimics the campaign “Duck and Cover” promoted by the Federal Civil Defense Administration agency of the United States Government during the Cold War and heightened during the “Cuban missile crisis” in the 1960s. I am recalling the collective memory of a previous attempt to sanitize and minimize impending dangers, when the population was given a false sense of security by authorities which only intended to safeguard complacency among citizens.

Various interventions and imagery involving this theme will be explored in this ongoing project. 

#iwashmyhands




March 3rd, 2020.

20 Seconds

The Center for Disease Control and Prevention (CDC) is responsible for the health security of the United States of America. On their online campaign to prevent the spread of the Coronavirus (COVID-19) the CDC offered hand-washing instructions as one of their guidelines to protect civilians from contracting the virus.

Using a text to speech app I generated an automatic recording of the “Happy Birthday” lyrics in the appropriate speed to reach the suggested lenghth of time for human disinfection according to their instructions.



“Scrub your hands for at least 20 seconds. Need a timer? Hum the “Happy Birthday” song from beginning to end twice.”

- CDC Guidelines -

https://www.cdc.gov/handwashing/when-how-handwashing.html

 

Jennifer Cabral. audio recording. (2020)

This song is now appropriated for a new purpose; Although this is a communal song to be pronounced in unison in celebration of someone’s birth - it is now used as prevention against a virus, to be used in isolation during the private ritual of hand-washing. A stark reminder of the societal changes needed to be implemented during an outbreak, when human gatherings are unadvised in hopes of containment of the proliferation of a disease.


April 7th, 2020.

EXECUTIVE ORDER NO. 118

“under my hand and seal this 7th day of April, Two Thousand and Twenty, and of the Independence of the United States, the Two Hundred and Forty-Fourth.”

Philip D. Murphy, Governor


On April 7th, 2020, State Parks and Forests throughout New Jersey were closed to the public until further notice. Executive Order No. 118 took effect at 8PM in an attempt to further discourage public interactions and gatherings during the pandemic of covid-19. The United States has the most cases of infections in the world and New Jersey is only second to New York in the number of cases of the virus.

These images were taken at the last hour that access to Drexel Woods was accessible to the residents of Lawrenceville, NJ.

As it awaits for us, may the resilience of this forest stay with us.

JEC_7686.jpg
JEC_7500.jpg
JEC_7503.jpg
JEC_7716.jpg
JEC_7734.jpg
JEC_7703.jpg
JEC_7911.jpg
JEC_7753.jpg
JEC_7763.jpg
JEC_7750.jpg
JEC_7825.jpg
JEC_7824.jpg
JEC_7736.jpg
JEC_7767.jpg
JEC_7823.jpg
JEC_7710.jpg
JEC_7810.jpg
JEC_7650.jpg
JEC_7657.jpg
JEC_7778.jpg
JEC_7619.jpg
JEC_7679.jpg
JEC_7547.jpg
JEC_7894.jpg
JEC_7935.jpg
JEC_7873.jpg
JEC_7944.jpg
JEC_7946.jpg


March 5th, 2020.

UNTESTED

untested small.jpg

UNTESTED

The lack of available test kits for the Coronavirus in the United States in the beginning stages of the epidemic are allowing government officials to claim there is a low number of cases of the coronavirus in The country and therefore, imposes no immediate threat to the population.

Governmental decisions and faulty test kits are delaying the evaluation of the population and untested Americans are presumed negative. But as testing is slowly becoming available The number of Positive cases are revealing more and more cases of the virus.

negative small.jpg

PRESumed negative

Using the simplicity of graphics and the knowN optical illusion of persistence of vision this video becomes a visual expression of the dangerous consequences the denial of diagnosis and the illusion of safety can represents to the population.

The final frame is a minute of silence to honor those that are succumbing to COVID-19 in the U.S.


As of March 4, 2020 1,526 patients had been tested at CDC for Coronavirus. In 2018, the estimated population of the United States is 327.2 million people.

Reference: Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) in the U.S. (2020, March 3). Retrieved March 5, 2020, from https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/cases-in-us.html

Jennifer Cabral. Untested. (2020) Video Recording.


March 23rd, 2020.

MEMBRANES

Membranes. Jennifer Cabral. (2020) Photography. Pigment print. Archival fiber based paper (325gsm). 13”x19”.

Membranes. Jennifer Cabral. (2020) Photography. Pigment print. Archival fiber based paper (325gsm). 13”x19”.

The coronavirus is thought to spread from person-to-person mainly among those who are in close contact with one another within 6 feet. This negative space where no interaction is permitted is here represented as circumferences over a series of family photos and everyday objects.

As an immune-deficient individual, I am impeded of having contact with my family, separated by state mandates of no travel, and the fear of mutual contamination. The 6FT social Distancing becomes almost a solace: “even if we were together, we would be apart”.

An invisible sphere separates within from without. Like A cell membrane. It is a permeable space where a lack of trust of our immediate surroundings - “is it contaminated?” - is alternated with the fear of that which is beyond our immediate circle.

Household spaces, surfaces and objects become possible vectors. I PHOTOGRAPHED My IMMEDIATE environment which was once comforting and familiar and now became a foreign body. The circles serve as warnings when over objects within my reach, while when over photographs I’ve taken over the years of my family becomes an evocation for protection.

These spheres are reminders of the cellular connection between all matter and a symbolic shield of immunity, a sort of geometric spell so nothing penetrates our membranes.

#iwashmyhands

x363-1-072.jpg
JEC_6185.jpg
xJEC_5403.jpg
JEC_7486.jpg
xJEC_5499.jpg
x393-1-349.jpg
X393-1-344.jpg
X393-1-332.jpg
x393-1-271.jpg

How the series “I wash my hands” started?

For weeks I had been following the events in Wuhan, China. I was in shock of the disregard of the outside world to the events that were taking place in December 2019, January and still happening in February 2020. It wasn’t going away, but spreading. I had no expertise to justify my alarm. I am no doctor, politician or prophet. I was just a human being concerned with individuals on the other side of those walls, thousands of walls, trapped inside. The death toil seemed to go hand in hand with the infringement of human rights. Basic rights.

I wanted for those around me to consider: what if that was us? What would you do? As time passed I was left with the only role I know how to play: myself. And I presented myself as someone frightened, worried and vulnerable. I would approach those around me and say: “I am really concerned. I am scared. I don’t want to get sick.” But what I didn’t tell them is that I was really concerned and scared for them, not for myself. I don’t want to get sick but I also refuse to be immune to the suffering of others.

Yes. As someone with immunodeficiency - normal post a cancer treatment, I am physically vulnerable. But mentally and emotionally I am prepared to let go of my normal life - because I once had to walk away and leave everything I knew behind. Could you do that? I hope you can.

I am sorry it is in such an abrupt and chocking way, but we all have to let go of normalcy, accommodation and convenience. And we have to step into a space and time where all that is left is what matters. What really matters to each one us. I just hope we will consider each other, each fellow human being, as the most precious thing we‘ll ever have. I wash my hands. But never of what may happen to you.

~ Jennifer Cabral


Collage created by Jennifer Cabral. Masked figures from left to right created by Blacksheepish, Fantich & Young and Marguerite Barroux. Originally photographed by Bloomers & Schumm.Description of the image for the visually impaired: Cutout o…

Collage created by Jennifer Cabral. Masked figures from left to right created by Blacksheepish, Fantich & Young and Marguerite Barroux. Originally photographed by Bloomers & Schumm.

Description of the image for the visually impaired: Cutout of a flower in the upper left corner. Strewn around the area that is predominantly red are cutouts of various hands in different gestures - washing, holding a New York Times, holding a coffee cup and moving in dance. Left of center is an upside-down head wearing a protective mask. Beneath it is an African mask. To the right of those images is a row of cowrie shells, followed by a typed list of countries next to various shades of color. To the right a white veiled figure stands in a red background; On the bottom two masked individuals stand. On the bottom are colorful plates of food. Turquoise drops spread through the entire collage in different sizes like tears.

#iwashmyhands


Nov. 23rd, 2020.

TAKEN AS A GIVEN

Title: REMEMBER 1837?

Title: REMEMBER 1837?

TITLE: NEXT ASSINIBOINE?

TITLE: NEXT ASSINIBOINE?

TITLE: NOT LIKE THE BISON!

TITLE: NOT LIKE THE BUFFALO!

TITTLE: HERD IMMUNITY

TITTLE: HERD IMMUNITY

TITLE: MASK MANDATE

TITLE: MASK MANDATE

TITLE: PRE-EXISTING

TITLE: PRE-EXISTING

A digital camera captured a computer screen generating double exposures of the pages of a digitized book. The pages of a physical book, the digitized pages and the re-photographed images on a computer screen are transformed into reinforcing narratives. The Assiniboine were specifically chosen on these pages to acknowledge the genocide of this First Nation not unlike the buffalo also portrayed which were almost exterminated from the North American Plains.

The tittle “Taken as a given” questions the traditional meaning of the celebration of “Thanksgiving”, and invites a re-interpretation of the collective histories experienced throughout the North American continent. In 2020 this national holiday coincided with unprecedented numbers of COVID-19 cases throughout the Continental United States.

These images are a reminder of virus outbreaks in the history of the United States. Health policies pursued by the U.S. government disproportionately exposes certain segments of American society. The portraying of Native Peoples symbolizes the disparity and inequality sustained by communities of color during the current COVID-19 virus outbreak. The high number of COVID-19 casualties and contamination among communities of color today are similar to the demise Native Nations experienced during virus outbreaks of the colonial past.

 

~ Dedicated to the resilience beauty and strength OF NATiVE PEOPLES.



 

Where the original book plates came from? The use of content under public domain from digital libraries was chosen as the basis of this work. it is a reflection of the advances of photographic technology, the wide digitization of collections and the demand for decolonization of narratives it is fostering in cultural archives and institutions worldwide.

Original plates are from the following publication:

Wied, M., Lloyd, H. Evans, & Bodmer, K. (1843). Travels in the interior of North America. London: Ackermann and Co.

These images are part of a series of works called I wash my hands being created by Jennifer Cabral throughout the pandemic.

 


These works were installed at Artworks Trenton Visual art Gallery from Aug. 10th to Sep.4th, 2021.

this exhibition and various events including an artist talk, and A sounDscape experience are archived. Unfortunately, the 3d Version of sutured resilience is no longer available.


WHITE STAINS



As we look into our past and present we are finding stains of white privilege and racism throughout our histories. It is in the core of our societies and in ourselves. It is pervasive in the arts and sciences, in our governmental institutions and private corporations.

In this work I am echoing understandings that many are exposing:

“Race is an issue in every aspect of American life, including birding, conservation, nature stewardship, and environmentalism”.

- J.Drew Lanham, PhD.

 

Using public domain images of the iconic artist John James Audubon as the basis of my work, I provoke others to scrutinize the symbols and legacies we praise, and to look closely at the American culture that has been handed down for generations.

Acknowledging the enormous achievements of Audubon in art and ornithology, must be accompanied by the reckoning of his practices of purchasing, selling and owning other humans. In addition to the perpetration of slavery, Audubon also relied on African Americans and Native Americans for their knowledge of the local fauna in order to execute the epitome of ornithology: “The Birds of America”. People of color were never acknowledge for their contributions. Although I am referring to distorted practices in the field of ornithology these mimic an array of so called “scientific methods” used to legitimize the erroneous concept of the existence of a superior white “race” in the first place. 

The reduction to a smaller paper size from the original double-elephant folio prints created by Audubon reflects the diminishing stature in my eyes of scientific methods that view living creatures as specimens and property. This ownership is also extended to the practice of naming birds after individuals and permanently associating species to figures from our distressing colonial past.

 

Purple finch. 8.5”x11” Pigment print and tempera. (detail of original print)

Cardinal Grosbeak. 8.5”x11” Pigment print and tempera. (detail of original print)

Blue Jay. 8.5”x11” Pigment print and tempera. (detail of original print)

Bird of Washington. 8.5”x11” Pigment print and tempera. (detail of original print)

 
 

Where the birds come from?  I used content under public domain from the Library of Congress as the basis of my work White Stains. Choosing this source material - color film copy transparencies taken of the pages of the original book - is a reflection of the advances of photographic technology, the wide digitization of collections and the demand for decolonization of narratives that is being fostered in cultural archives and institutions worldwide.  


Library of Congress digital reproductions of Audubon’s “The Birds of America”:

Bird of Washington. Library of Congress. (1970, January 1). http://loc.gov/pictures/resource/cph.3b52385/. 

Gold finch (#33). Library of Congress. (n.d.). http://loc.gov/pictures/resource/cph.3b52224/. 

Cardinal Grosbeak. Library of Congress. (1970, January 1). http://loc.gov/pictures/resource/cph.3b52372/. 

Purple Finch; (#4). Library of Congress. (n.d.). http://loc.gov/pictures/resource/cph.3b52221/. 

Song Sparrow. Library of Congress. (n.d.). http://loc.gov/pictures/resource/cph.3b52365/. 

Blue jay; (#62). Library of Congress. (1970, January 1). http://loc.gov/pictures/resource/cph.3b52230/. 


 

References:

Menakem, R. (2017). My grandmother's hands: Racialized trauma and the pathway to mending our hearts and bodies

Lanham, J. D., Contributor, & 2021, S. (2021, April 23). What Do We Do About John James Audubon?Audubon. https://www.audubon.org/magazine/spring-2021/what-do-we-do-about-john-james-audubon

Nobles, Gregory, Contributor, (2021, April 12). The Myth of John James Audubon. Audubon. https://www.audubon.org/news/the-myth-john-james-audubon.

Other Digitized Print Materials. Prints by John James Audubon - Digitized Materials (Rare Book and Special Collections Reading Room, Library of Congress). (n.d.). https://www.loc.gov/rr/rarebook/digitalcoll/digitalcoll-audubon.html.

Bird Names For Birds. (n.d.). https://birdnamesforbirds.wordpress.com/

Matthew R. Halley "Audubon's Bird of Washington: unravelling the fraud that launched The birds of America," Bulletin of the British Ornithologists’ Club, 140(2), 110-141, (22 May 2020)


Bird clock

In this art installation, a photograph is displayed along side a series of data charts representing bird observations of Twelve native species from the Northeast of the United States. these are the same 12 birds included on a KITSCHY and common wall clock which features a bird song for each hour of the day.

Initially these species were represented ON a CLOCK DIAL because of it’s wide spread presence in OUR habitat, now their display on A ticking-clock is a reminder of possible extinctions. Two-Thirds of North American Birds are estimated to be at Risk of Extinction due to Climate Change.

This work is a record of time. A moment in time. 2020. when a bird clock sang my isolation. Hour by hour.

In the context of a World Pandemic, The significant role of birds as an indicator species of climate change is intertwined with the ancient symbolism of birds as the guides of souls to the otherworld. In ancient greece they were called PSYCOPOMPS.

This artwork based on citizen-collected-scientific-data is a visual interpretation of that which one day might no longer exist, As much as it is a visual representation of those who, since 2020, are no longer with us.

They now fly.


~ dedicated to Henry and Kim.

 
They Now Fly. (2021). Photograph by Jennifer Cabral.

They Now Fly. (2021). Photograph by Jennifer Cabral.

 

PSyCHOPOMP psy·cho·pomp /ˈsīkōˌpämp/

noun: psychopomp; plural noun: psychopomps; noun: psychopompos; plural noun: psychopompoi

  1. a guide of souls to the place of the dead.

  2. the spiritual guide of a living person's soul.

Citation: "psychopomp, n." OED Online. Oxford University Press, June 2021. Web. 30 June 2021.

 

Technique:

“Tempera - The technique of painting with pigments bound in a water-soluble emulsion, such as water and egg yolk.”

– Art Term. Tate.

https://www.tate.org.uk/art/art-terms/t/tempera.

In this work I try to represent the collective trauma experienced during the pandemic. Instead of showing daily counts of COVID cases and deaths, I counted the presence of birds in a specific area of Mercer County, NJ. Each column represents a month of bird observations between March 2020 to February 2021, collected from one of the world’s largest biodiversity-related science projects, ebird.

I used the ancient technique, of tempera, to create the initial hues of color that represents each bird species. Using egg yokes from my favorite local sustainable farm I mixed natural organic pigments produced the same way as in ancient, medieval and Renaissance times.

After my paint strokes dried, I digitized each color to preserve various textures and tones so I could create consistent colors from month to month, to digitally generated each chart of bird observation data.

Here is a great introduction book to learn more about tempera:

Sultan, A. (1999). The Luminous Brush: Painting with Egg Tempera. United Kingdom: Watson-Guptill Publications.

Follow #birdclockdownload hashtag on Instagram

 
December 2020. 1 of 2

December 2020. 1 of 2

December 2020. 2 of 2

December 2020. 2 of 2

January 2021. 1 of 2.

January 2021. 1 of 2.

January 2021. 2 0f 2.

January 2021. 2 0f 2.

February 2021. 1 of 2.

February 2021. 1 of 2.

February 2021. 2 of 2.

February 2021. 2 of 2.

 

In remembrance of ______________.

These data charts are now calendars of remembrance for Those we’ve lost. For all that has changed. Free downloads. Month by month. mar 2020-feb 2021.

For those who now fly.

 

Click to listen each birdsong

Summer Tanager

Summer Tanager

Song Sparrow

Song Sparrow

Purple Martin

Purple Martin

American Goldfinch

American Goldfinch

Wood Thrush

Wood Thrush

common yellowbird.jpg

Common Yellowthroat

Eastern Meadowlark

Eastern Meadowlark

Carolina Wren

Carolina Wren

Eastern Bluebird

Eastern Bluebird

Red-Winged Blackbird

Red-Winged Blackbird

Yellow Warbler

Yellow Warbler

Hermit Thrush

Hermit Thrush

 
 

Where this data comes from?

Here is the data source and methodology used to inform this art project:

Data Source: eBird database. A crowdsourced citizen data of bird observations from around the globe, generating one of the world’s largest biodiversity science projects managed by the Cornell Lab of Ornithology.

Date Range: Bird counts correspond to the 1st, 8th, 15th and 22nd of each month starting in March 2020 and ending on February 2021.

Count used: Daily Average count.

Region: The area of observation selected was central New Jersey, in particular Princeton area and the bird sanctuary “Charles H. Rogers Wildlife Refuge” - a 39-acres of deciduous forest has an unusual concentration of bird species. Its trails offer some of the best bird watching in the area, especially during the migration season of songbirds (late April - late May) and it’s considered a central New Jersey birding “Hot Spot”. About 90 bird species use this refuge as its nesting habitat and over 200 species visit it during migration.

Species:  

Summer Tanager; Species: Piranga rubra; Family: Traupidae.

Song Sparrow; Species: Melospiza melodia; Family: Emberizidae.

Purple Martin; Species: Progne subis; Family: Hirundinidae.

American Goldfinch; Species: Carduelis tristis; Family: Fringillidae.

Wood Trush; Species: Hylocichla mustelina; Family: Trudidae.

Common Yellowthroat; Species: Geothlypis trichas; Family: Parulidae.

Eastern Meadowlark; Species: Sturnella magna; Family: Icteridae.

Carolina Wren; Thryothorus ludovicianus; Family: Troglodytidae

Eastern Bluebird; Species: Sialia sialis; Family: Turdidae.

Red-Winged Blackbird; Species: Agelaius phoeniceous; Family: Icteradea.

Yellow Warbler; Species: Dendroica petechia; Family: Parulidae.

Hermit Thrush; Species: Catharus guttatus; Family: Turdidae.


About Charles H. Rogers

Because of his role in establishing this area as a bird sanctuary, and in recognition of his contribution to ornithology, a Wildlife Refuge in central New Jersey was dedicated to Charles H. Rogers upon his death in 1977. 

His personal bird journals were the inspiration for this art installation as well as an online exhibition I curated from the Digital Collections at Princeton University Library. 

See my first digital curation “Capturing Feathers” at https://dpul.princeton.edu/capturing_feathers


"Although I relied upon citizen collected data, this artwork is only my poetic interpretation of science.”

- Jennifer Cabral


MAKE A CHANGE.

Help fight climate change.

turn off the lights.

use less water.

take the bus.

Birds say, thank you.


References:

eBird. 2021. eBird: An online database of bird distribution and abundance. eBird, Cornell Lab of Ornithology, Ithaca, New York. Available: http://www.ebird.org. (Accessed: March 20, 2020).

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML299537).

Boesman, P. (2007, February 12). Song Sparrow (heermanni Group) Macaulay Library ML296716. Song Sparrow (heermanni Group) Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/296716.

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML296716).

Boesman, P. (2017, October 23). Carolina Wren Macaulay Library ML303514. Carolina Wren Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/303514.

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML303514).

Boesman, P. (2007, February 22). Red-winged Blackbird Macaulay Library ML297099. Red-winged Blackbird Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/297099.

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML297099)

Hershberger, W. (2018, April 8). American Goldfinch Macaulay Library ML539606. American Goldfinch Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/539606.

Bird sound recording: © Wil Hershberger / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML539606).

Hershberger, W. (2014, July 20). Eastern Bluebird Macaulay Library ML534749. Eastern Bluebird Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/534749.

Bird sound recording: © Wil Hershberger / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML534749).

Boesman, P. (2016, June 4). Hermit Thrush Macaulay Library ML303333. Hermit Thrush Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/303333.

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML303333). 

Boesman, P. (1998, April 10). Common Yellowthroat Macaulay Library ML288195. Common Yellowthroat Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/288195.

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML288195). 

Boesman, P. (1999, April 25). Purple Martin Macaulay Library ML288472. Purple Martin Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/288472.

Bird sound recording: © Peter Boesman  / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML288472). 

Boesman, P. (1999, April 15). Wood Thrush Macaulay Library ML288417. Wood Thrush Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/288417.

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML288417).

Boesman, P. (2016, June 4). Yellow Warbler (Northern) Macaulay Library ML303325. Yellow Warbler (Northern) Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/303325.

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML303325). 

Boesman, P. (2007, December 30). Summer Tanager Macaulay Library ML297434. Summer Tanager Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/297434.

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML297434).

Boesman, P. (2010, January 9). Eastern Meadowlark Macaulay Library ML299537. Eastern Meadowlark Macaulay Library. https://macaulaylibrary.org/asset/299537.

Bird sound recording: © Peter Boesman / Macaulay Library at the Cornell Lab of Ornithology (ML299537).


Oct. 4th, 2020.

contact+traces2.jpg

“What if only that which is not virtual created my memories? What if only interactions not mediated by a device could be remembered? Which traces of contacts would remain?”

From this inquiry, artist Jennifer Cabral initiated a tracing back of each day, and a looking back at moments taking place without mediation via a digital device. In searching for tactile, palatable, audible, olfactory and visual stimuli that directly impressed her senses, a diary of sorts began. Using a blackboard and chalk, erasable and temporary traces of her quotidian started to be captured.

This process became a daily striving to identify all her close contacts (within 6 feet and at least 15 minutes or longer)* that occurred outside the digital realm. She tries to remember all non-virtual environments, very much like the process of contact tracing being adopted during this pandemic as part of containment strategies for covid-19 - identify that which a person came into contact with.

I have an invitation to make: Look back at this day. From what just happened 5 minutes ago, to the first instant you opened your eyes this morning. Which moments you have experienced today without a device in sight?

- Jen Cabral

“We have plenty of room in our lives for knowledge and data, for learning and information, amusement and entertainment, but not for wisdom.” - Peter Kingsley, In the dark places of Wisdom.

Catalpa pods.

Catalpa pods.

Adjustments.jpg

* AS AN IMMUNE-COMPROMISED INDIVIDUAL, THE ARTIST PRACTICES ALL RECOMMENDATIONS TO AVOID EXPOSURE TO COVID-19, INCLUDING SOCIAL DISTANCING, WEARING MASKS AND AVOIDING INDOOR SPACES, AS WELL AS QUARANTINING MAIL AND PACKAGES FOR AT LEAST 24 HOURS.

Contact traces is part of a series of works called I wash my hands being created by Jennifer Cabral throughout the Covid-19 pandemic.


VISUAL CONCEPTIVE


I dared to invite women to reconnect to themselves and their bodies - A challenge I was facing myself at the time.

I combined sound recordings, photographs, social media and downloads into an art project to convey a realization I was drawn to share:

"I believe our bodies follow moon cycles - a waning and waxing of emotions and potentiality we carry within ourselves. Like seeds."

 

The art project CONCEPTIVES is composed of four elements: ORAL conceptive, AUDIO conceptive, visual conceptive and #DAILYCONCEPTIVE.

 


This is a minimalistic set of four photographs. Each image is my representation of a woman's weekly internal cycles.

PRINT EDITIONS HISTORY

1st Edition. (2013). 25 print sets + A.P. - Paper size: 8.5” x 11”; Image area approximately 7.5” x 7.5” inches.

Upcoming 2nd Edition. 25 print sets + 5 A.P. - Paper size: 13” x 19”; Image area approximately 11” x 11” inches.


{ TAKE A LISTEN }

 

AUDIO CONCEPTIVE explores sensations and impressions  experienced during my cycles and it's recorded in my own voice (Accent included).

"I combine adjectives, nouns and verbs to create a lexicon of potentials existent in each of the four phases of a woman's cycles. It's an evocation for women to become aware of these multiple parts within themselves and integrate them into their monthly, weekly and daily routines."

 

For an inside perspective on this recording read my blog post - "A recorded accent"


#DAILYCONCEPTIVE

This is the interactive element of CONCEPITVES. I put out an open invitation for women to share the stages of their own cycles as a group on pinterest and twitter. During a year, which corresponds to 13 new moons, or 13 cycles in a woman's life,  I shared words and icons that reflected my internal phases. I’ve now fulfilled my commitment. The moons came and went. But I’m not done. I am still there. (13 moons was not enought !) This dialog is ongoing.

"To choose these words and images I have to maintain a continuous inquisition of where I am in my cycle, and by sharing them I invited other women to do the same. We started a weekly process of self-discovery, no matter where we were on our cycles, and because of social media, no matter where we were in the world." Come. Join us!

 
 

To find out why 13 moons was not long enough for this project. Read my blog post "13 moons".


I am celebrating the inclusion of the project Conceptives on ContemporaryIdentities - issue #7 an independent quarterly Art magazine. Through short art reviews from scholars, art writers and art critics ContemporaryIdentities offers a space for experimental and progressive contemporary artists.

ORAL CONCEPTIVE

ORAL CONCEPTIVE is a reminder of which 7-day-phase a woman is experiencing in her cycle. Each image describes a potentiality to be explored.

 

These phrases are to be pronounced as wishes, or weekly affirmations. Carry it in you, and with you.

and on your iphone, too. just RIGHT click each image and save it.

 

Where are you in your cycle? Here is a guide:

DAY 1 | INTUITIVE | Menstruation
DAY 7 | CREATIVE | Folicular Phase
DAY 14 | RECEPTIVE | Ovulation
DAY 21 | REFLECTIVE | Luteal Phase

As women, we have a chance to tap more easily into a part of ourselves each week - one that nourishes intuition, reflection, creativity or receptivity within us. With this artwork, I am attempting to remind us all of that.
— Jennifer Cabral-Pierce

WEEKLY SCREENSAVER


Originally, these images were distributed as a small set of cards, inserted into birth control holders, that I’ve collected during the last 5 years I submitted my body to oral contraceptive consumption. It was an attempt to take control over my own cycles and reclaim each weekly phase my body didn't experience. I hope to raise awareness of what we, as women, might be loosing when we interfere with our natural hormonal cycles by absorbing artificial hormones via oral contraceptive consumption. More at my blog - "So, why did I conceive this?"

 

By repurposing birth control holders I’ve accumulated over the years, I am taking control over my own cycles and reclaiming each phase my body is experiencing. At the same time, I hope to raise awareness of what we, as women, might be loosing when we interfere with our natural hormonal cycles by absorbing artificial hormones via oral contraceptive consumption."

- Jennifer Cabral

jec_7758-edit.jpg
jec_7759-edit-edit.jpg
jec_7800-edit-edit.jpg
jec_7793-edit-edit.jpg

ACKNOWLEDGEMENT

This self-discovery project wouldn’t have happened without the wisdom of three inspiring authors. I used their published work to guide me through my own feminine cycle awareness process. They are Christiane Northup, MD; Alisa Vitti and Sara Avant Stover.